FRÍO
ESCAPULARIO
Hay un frío “escapulario”
que
reza mis pasos
persigna mi dolor
me aplaude con aleluyas
de
partida.
Hay
un frío escapulario
que
puebla de menguantes
mis
ojos, mi saliva,
mis
tormentos,
mi ahora.
Hay un frío escapulario
de
imágenes que
no
serán contadas
ni traídas con la lluvia.
Hay un frío escapulario
que en mi cuello
cuelga como higo.
Brotan
en él semillas
de abecedario.
FREDDO
ESCAPULARIO
C´é un freddo “escapulario”
che piega i miei passi
segna il dolore
mi incoraggia con alleluia
di partenza.
C´é un freddo escapulario
che riempe di decrescenti
miei occhi, mia saliva,
mie tormenti,
mia ora.
C´é un freddo escapulario
di immagini che
non saranno contate
ne portate con la pioggia.
C´é un freddo escapulario
che nel mio collo
pende come figo.
Germogliano in Lui semi
Di abecedario.
SOL DE PIXEL
Me tatué el alma
de ti
con
un sol de píxel
entre
mis manos
a cuadritos
reventados
sobre mi piel binaria.
Con
teclados circundantes
y
sin gravedad obtusa
descifro
éste lenguaje
inacabado
de
tu nombre:
multicultural
simple.
Viajas
en
mis
partes
como extraña duende.
SOLE DI PÍXEL
Mi son tatuata l’anima di te
con un sole di píxel
tra le mie mani
a quadretti
scoppiati
sulla mia pelle binaria.
Con tastiera circondante
senza
gravitá ottusa
decifro il linguaggio
senza fine
del tuo nome:
multiculturale
semplice.
viaggi nelle
mie parti
con misterioso fascino.
CANTA UN SOL CIEGO
Canta un sol ciego
en
mi cabellera de agua
y
en las metáforas
traídas
de cabeza.
Canta un sol ciego
con puertas de musgo colgante
atrevidos al abismo húmedo.
Canta un sol ciego
en
braile
al
encuentro de
tus manos con miedo
de musgo al pesto
y
aceite de oliva.
Canta un sol ciego
mudo y sordo.
Canta desnudo
en la nave díscola
de
mis truenos.
SIETE
VIDAS
Un gato frente
al espejo
muestra al
insecto
luminoso
que
ronda por
estos
días.
Sus
bigotes
como
lámparas
de
otoño
ponen
fuego.
Sus
ojos
de televisor
monocromático
invitan al
reflejo acústico
de siete mariposas.
Siete estrellas...
transitan sin
decir nada.
SETTE VITE
Un gatto davanti
allo specchio
fa vedere
l’ insetto luminoso
che gira in
questi giorni.
I suoi baffi
come lampade
d’ autunno
emettono fuoco.
I suoi occhi
di tv
monocromatica
invitano al
riflesso acustico
di sette farfalle.
Sette stelle...
transitano senza
dir nulla.
PALABRA
FÒSIL
De un lejano
universo
eres palabra fósil.
Estrella verde
creaste el vacío
en
la inmensidad
de
la piedra.
Observo
tu voz y
dibujo
las alas.
Eres hilo tejido
en macromedia.
PAROLA
FOSSILE
Di un bianco
universo
sei parola fossile.
Stella verde
hai creato il vuoto
nell’inmensità
della roccia.
Osservo la tua voce e
disegno le ali.
Sei filo ricamato in
macromedia.
MOSCA
AZUL
Me manifiesto
a su mirada y
al pájaro de objeto
cargado de elefantes.
Esa mosca azul
silva en flauta
las
más bellas odas
para la belleza
convulsa,
para
los golpes
de
piano
vestidos
de seda.
Arriba de mi techo
vuela un silencio
de media noche
con
sombreo.
Mis
ojos ebrios de
conciencia
divisan su
espalda.
EL UNIVERSO OVULA
El universo ovula
toca trompeta
me espera en taxi.
Recojo
la diáspora
en
los circuitos
que
tiemblan
en
mi lengua.
Bostezo y el
microcosmos
abre su sombrilla
hacia el tapete verde.
Las
constelaciones
aplauden
la caída
mientras el anillo
arroja su mensaje.
Omnipotente
la diáspora
transita
en
mis
conductos
linfáticos.
L`UNIVERSO
OVULA
L´universo ovula
Suona il clakson
mi aspetta in taxi.
Racolgo le diaspore
nei circuiti
che tremano
nella mia lingua.
Sbadiglio e il
microcosmo
apre il suo ombrello
fino al tappeto verde.
Le costellazioni
applaudono la caduta
intanto l’anello
lancia il suo messaggio.
Onnipotente
la diaspora
transita nei miei
condotti linfatici.
LA FIDELIDAD
La fidelidad
pende de una
cuerda a
cuatro patas
con saliva
colgante.
De un hombro
asoma la verdad
a domicilio
con sombrero
y
gafas.
Con
ruido
de
motor diesel
señalas a un
perro sonriente.
Se juega “fuchi”.
A quien le importa ?
LA FEDELTÁ
La fedeltá
pende da una
corda a
quattro
zampe
con saliva
penzolante.
Da una spalla
si afaccia la verità
a domicilio
con cappello
e occhiali.
Con rumore
di motore diesel
segnalano a un
cane sorridente.
Si gioca “fuci”.
a chi importa ?
A
LA MALDITA PRIMAVERA
Dejó
los espejos
recién
tocados
de
vapor y furia.
Cómplice
nocturno,
escribes
metamorfosis mudas
que
cantan en el abismo
de
las lagrimas.
Quien
comprende
los
monólogos
de
quien camina
en
negro, en rojo
en azul o acaso
en violeta ?
Casi megalómanos
los
cuerpos transitan.
Odas inacabadas
de maldita primavera.
ALLA MALEDETTA
PRIMAVERA
Lascio gli specchi
appena toccati
di vapore e furia.
Complice notturno
scrivi metamorfosi mute
che cantano nel
abisso
delle lacrime.
Chi capisce
i monologhi
di chi cammina
in nero, rosso,
in azzurro,
magari in violetta ?
Quasi megalomani
i corpi transitano.
Ode senza fine
di maledetta primavera.
luza_quiceno@yahoo.es
|